天声人语20120518 女王即位60年

天声人语20120518 女王即位60年

「クイーン旋風」が日本に吹いたのは37年前の5月。初来日した英国のエリザベス女王の一挙一動は行く先々で衆目を集めた。迎賓館で畳を歩くと、公式の場で靴を脱いだのは初めてと英メディアも報じた。写真が残るが、美しいおみ足である
“女王旋风”席卷日本是在37年前的5月。首次来访日本的伊丽莎白女王所到之处的一举一动无不牵动了众人的目光。在迎宾馆的榻榻米上走路的时候,女王脱掉了鞋子。英国媒体报道说,这是女王第一次在公众场合脱鞋。当时的照片留了下来,那是一双美丽之足。

▼日本人にも親しみ深い女王が、今年、即位60年を迎えた。英BBC放送によれば、父君ジョージ6世が亡くなった夜、彼女は旅先のケニアで大きな木の上に造られたキャビンに泊まっていた。「王女として木に登り、女王となって下りてきた」と伝説的に伝えられる。以来、英国の顔であり続けてきた
对日本人来说也已倍感亲切的女王,今年迎来了即位60周年。据英国BBC的报道称,在父亲乔治6世过世的那个晚上,伊丽莎白正在肯尼亚旅行。当晚,她睡在了在巨大的木头上建造的客舱里。于是“以王女的身份登上树,下来的时候变成了女王”的传说便流传至今。从那以来,女王便成为了英国的象征,直到今天。

▼しかし楽な時代ではなかった。戴冠式(たいかんしき)の女王のメッセージにこうある。「わたくしの戴冠式は過ぎし日の英帝国の権力と壮麗の象徴ではありません」「それは未来に対するわれわれの希望の表明なのです」
然而,那却并不是一个让人感到乐观的时代。在加冕典礼上女王曾经留下了这样的话语。“我的这个加冕仪式并不是过往大英帝国的权利和壮丽的象征”“而是表明了对于未来的我们的希望”

▼かつての「日の沈まぬ帝国」は斜陽著しく、のちに経済は「英国病」と言われるほど停滞した。王室にも様々に波風が立った。幾山河、の感慨は深いものがおありだろう
曾经的“日不落帝国”呈现出了显著的没落之势。女王登基后的英国经济出现了日后被人们称为“英国病”的停滞状态。王室中也风波不断。几许山河,想必女王殿下对此感慨颇深吧。

▼祝賀行事のために天皇、皇后両陛下が訪英されている。59年前の戴冠式には、当時皇太子だった陛下が参列した。英王室と皇室のゆかりは深い。心臓手術から間もないが、陛下の強い希望によるご訪問である
为参加女王登基60周年的庆典活动,天皇、皇后两陛下已经启程访英了。59年前,天皇陛下作为当时的皇太子出席了女王的加冕仪式。英王室和日本王室的因缘甚深。虽然才做过心脏手术后不久,但陛下却强烈要求这次的访问。

▼時のチャーチル首相は「皇太子殿下は必ずや英国に友情を寄せられるでしょう」と歓迎会で挨拶(あいさつ)したそうだ。いま両陛下が寄せる思いは、女王にも英国民にも届くことだろう。時の流れに褪(あ)せることなく。
据说在女王的加冕典礼的欢迎会上,当时的丘吉尔首相曾经致词说“皇太子殿下一定会将日本人民的友情带给英国人民吧”。而现在两陛下的这个愿望,想必也一定会传达给女王和英国人民吧。这是一份不会因时间的推移而退色的感情。
楼主今天这么早啊

走过60年风雨的英女王
2012-5-18
 「クイーン旋風」が日本に吹いたのは37年前の5月。初来日した英国のエリザベス女王の一挙一動は行く先々で衆目を集めた。迎賓館で畳を歩くと、公式の場で靴を脱いだのは初めてと英メディアも報じた。写真が残るが、美しいおみ足である。
  “女王旋风”席卷日本是在37年前的5月。首次访日的英国伊丽莎白女王的一举一动在所到之处均吸引着大众的目光。当年女王在迎宾馆的榻榻米上行走的举动连英国媒体也作了报道,说这是女王首次在公众场合脱鞋。手头还有当时的照片,很美的一双脚。
 日本人にも親しみ深い女王が、今年、即位60年を迎えた。英BBC放送によれば、父君ジョージ6世が亡くなった夜、彼女は旅先のケニアで大きな木の上に造られたキャビンに泊まっていた。「王女として木に登り、女王となって下りてきた」と伝説的に伝えられる。以来、英国の顔であり続けてきた。
  这位日本民众也非常熟悉的女王今年迎来了她即位60周年。据英国BBC电台报道,在父王乔治6世去世的那天夜里,女王正下榻在出游地肯尼亚一个建在一棵大树上的小屋里。这则逸事以“上树时是公主,下树时是女王”的说法传颂至今。从那时开始,女王就一直作为英国的脸面而存在。
 しかし楽な時代ではなかった。戴冠式(たいかんしき)の女王のメッセージにこうある。「わたくしの戴冠式は過ぎし日の英帝国の権力と壮麗の象徴ではありません」「それは未来に対するわれわれの希望の表明なのです」。
  然而,那并不是个轻松的时代。在皇冠加冕仪式上女王的发言中有这样的字句:“我的加冕礼不是以前的英帝国的权利与强盛的象征”“它是为了表达我们对未来的期望”。
 かつての「日の沈まぬ帝国」は斜陽著しく、のちに経済は「英国病」と言われるほど停滞した。王室にも様々に波風が立った。幾山河、の感慨は深いものがおありだろう。
  曾经的“日不落帝国”已老态毕露,后来经济上又陷入被称为“英国病”的停滞。王室中也风波不断。想必女王心中一定会有深深的“走过千山万水”的感慨。
 祝賀行事のために天皇、皇后両陛下が訪英されている。59年前の戴冠式には、当時皇太子だった陛下が参列した。英王室と皇室のゆかりは深い。心臓手術から間もないが、陛下の強い希望によるご訪問である。
  天皇及皇后陛下已赴英参加庆贺活动。59年前,天皇陛下曾作为当时的皇太子出席了女王的加冕典礼。英王室与日本皇室关系密切,这次访问也是陛下不顾不久前才做过心脏手术而执意前往的。
 時のチャーチル首相は「皇太子殿下は必ずや英国に友情を寄せられるでしょう」と歓迎会で挨拶(あいさつ)したそうだ。いま両陛下が寄せる思いは、女王にも英国民にも届くことだろう。時の流れに褪(あ)せることなく。
  据报道,当时的英国首相丘吉尔在欢迎会上这样致词道:“皇太子殿下一定把友情带到英国来了”。如今,天皇和皇后陛下的思念一定也会带到女王和英国民众那里的。这情谊并不会因岁月流逝而退色。
呵呵,现在天亮的早起的也早了。
况且今天的文章也比较简单
天声人语20120518 女王即位60年

前一篇:《敬语》专用网站! 后一篇:新编日语答疑解难

Advertisements


随心学


   しん      芯、核心

本站小程序


提供日语翻译、文字识别、中日词典、日中词典、日文歌词等功能,同时还有其他众多实用工具。